-
1 леденеть от ужаса
-
2 леденеть от ужаса
Русско-английский большой базовый словарь > леденеть от ужаса
-
3 леденеть от ужаса
Большой англо-русский и русско-английский словарь > леденеть от ужаса
-
4 леденеть
( цепенеть) agghiacciarsi* * *несов.1) (сов. обледенеть) ghiacciarsi, coprirsi di ghiaccioвода леденеет — l'acqua si ghiaccia / congela
2) (сов. заледенеть) intirizzirsi, ghiacciarsi, farsi di ghiaccio* * *v1) gener. ghiacciare2) obs. agghiadarsi3) liter. agghiacciarsi (от ужаса и т.п.) -
5 леденеть
несов.1. ях кардан, ях бастан; борта сӯдна леденеют девораҳои киштӣ ях мебанданд2. карахт (шах) шудан; у меня ноги леденеют поҳоям карахт шуда истодаанд // перен. шах шуда мондан, афсурдан; моту мабҳут шудан; леденеть от ужаса аз ваҳму тарс шах шуда мондан; кровь леденеет в жилах у кого ҳуш аз сар мепарад, кас талхакаф мешавад -
6 леденеть
несовер. - леденеть;
совер. - заледенеть, обледенеть без доп.
1) (превращаться в лед) freeze congeal
2) (замерзать, коченеть) become numb with cold кровь леденеет( от ужаса) разг. ≈ (one's) blood runs cold, it make one's blood curdleледене|ть - несов.
1. turn to ice;
2. (замерзать, коченеть) be* chilled to the bone, become* numb with cold;
руки ~ют my hands are freezing;
3. (цепенеть) freeze*;
~ от ужаса freeze* with horror;
кровь ~ет в жилах (one`s) blood runs cold.Большой англо-русский и русско-английский словарь > леденеть
-
7 леденеть
несовер. - леденеть; совер. - заледенеть, обледенетьбез доп.1) ( превращаться в лед)2) (замерзать, коченеть)кровь леденеет (от ужаса) разг. — (one's) blood runs cold, it make one's blood curdle
-
8 леденеть
donmak; buz kesilmek* * *1) donmak2) (замерзать, коченеть) buz kesilmek, donmakу меня́ ледене́ют ру́ки — ellerim buz kesiliyor
3) перен. (от ужаса и т. п.) buz kesilmek -
9 леденеть
1. ( превращаться в лёд) freeze*, congeal2. (замерзать, коченеть) become* numb with cold♢
кровь леденеет (от ужаса) — the blood runs cold, it makes one's blood curdle -
10 freeze in horror
Большой англо-русский и русско-английский словарь > freeze in horror
-
11 freeze in horror
-
12 horror
1. n отвращение, ужас; омерзение2. n обыкн. ужасы; ужасные трагические события3. n l4. n разг. подавленное настроение; приступ страха5. n белая горячка; пьяный бред6. n уст. дрожь, озноб, мурашки7. n уст. шершавость; взъерошенностьСинонимический ряд:1. abomination (noun) abhorrence; abomination; antipathy; aversion; detestation; disgust; hate; hatred; loathing; repugnance; repugnancy; repulsion; revulsion2. atrocity (noun) atrocity; inhumanity; outrage3. fear (noun) alarm; cold feet; consternation; dismay; dread; fear; fearfulness; fright; panic; terror; trepidation; trepidityАнтонимический ряд:attraction; calm; comfort; consolation; delight; fascination; love; pleasure; wonder -
13 agghiacciarsi
-
14 freeze in horror
-
15 παγώνω
1. μετ.1) остужать, охлаждать; 2) замораживать, морозить; леденить (тж. перен.); 2. αμετ. 1) замерзать, застывать; зябнуть; коченеть, леденеть; πάγωσε το νερό вода замёрзла; πάγωσαν τα χέρια μου руки озябли; 2) перен. холодеть, леденеть; цепенеть;παγώνει το αίμα απ' την φρίκη — кровь леденеет (стынет) в жилах от ужаса;
παγώνω απ' το φόβο μου — цепенеть от страха;
παγώνω απ' τον τρόμο — застывать от ужаса
-
16 megdermed
1. (hidegtől) леденеть/поледенеть, застывать/застить, закоченеть, biz. зайтись;kezeim \megdermedtek a hidegtől ( — у меня) руки зашлись от холода;\megdermednek a kezei — руки (у него) леденеют;
2. (fáradtságtól, meglepetéstől, félelemtől stby.) деревенеть/одеревенеть, застывать/застыть, коченеть/окоченеть, обомлевать/обомлеть, столбенеть/остолбенеть, цепенеть/оцепенеть; (elnémul) неметь v. онемевать/онеметь; (halálra válik) мертветь/омертветь, помертветь, замирать/замереть, обмирать/обмереть, nép. захолонуть;\megdermed a rémülettől — обомлеть от ужаса; a rémülettől egészen \megdermedt — он весь помертвел от ужаса; szíve \megdermedt az izgalomtól — сердце захолонуло от волнения; szól. \megdermedve áll — как вкопанный стоит;az ijedségtől/ félelmében \megdermed — замирать v. обмирать v. цепенеть от страха;
3. (halott) окостеневать/окостенеть, biz. застывать/застить;4. nép. (étel) застывать/застить -
17 donmaq
глаг.1. мёрзнуть, замерзать, замёрзнуть:1) превращаться, превратиться в лед. Su dondu вода замерзла2) покрываться, покрыться льдом. Pəncərə dondu окно замерзло, çay dondu река замерзла3) погибать, погибнуть, умереть от мороза. Meyvə ağacları dondu замерзли фруктовые деревья; yolçular yolda donmuşdular путники замерзли в пути4) зябнуть, озябнуть, коченеть, окоченеть. Əllərim dondu руки у меня замерзли2. леденеть:1) превращаться в лёд, покрываться льдом; оледенеть, обледенеть. Təyyarənin qanadları donur (buz bağlayır) крылья самолёта леденеют2) становиться холодным, замерзать; заледенеть, оледенеть (о теле и его частях)3) перен. цепенеть, замирать (от страха, ужаса). Qorxudan (dəhşətdən) adamın damarlarında qanı donur от страха (ужаса) кровь в жилах леденеет3. застывать, застыть:1) оцепенеть, остолбенеть, замирать, замереть. Yerində donmaq застыть на месте2) сгущаться, твердеть при охлаждении; donub qalmaq оцепенеть:1. замереть, застыть на месте2. перен. остановиться в развитии -
18 corazón
m1) анат. сердце2) мужество, смелость4) сердце, душаel corazón se lo anunciaba — сердце подсказывало ему (это); сердце чувствовалоel corazón no es traidor — сердце не обманывает, предчувствие не подводитel corazón de un padre (de una madre) — отцовское сердце, сердце матери5) любовь, сердечность6) предмет, имеющий сердцевидную форму- arrancársele a uno el corazón - encogérsele a uno el corazón - no caberle a uno el corazón en el pecho - no tener corazón - partírsele a uno el corazón - tener mucho corazón - tener un corazón de bronce••mal corazón — недобрый (злой) человек; злое сердцеcon el corazón en la mano loc. adv. — с открытой душой; положа руку на сердцеde corazón loc. adv. — сердечноabrir el corazón a uno — ободрить (успокоить) кого-либоabrir su corazón — открывать сердце, изливать душуanunciarle (darle, decirle) a uno el corazón una cosa — чуять, подсказывать ( о сердце)atravesar el corazón — взволновать, взять за сердцеclavarle (clavarsele) a uno en el corazón: una cosa — поразить в самое сердцеhelársele a uno el corazón — леденеть (цепенеть) от страха (ужаса и т.п.)herir el corazón sin romper el jubón — причинять обиду исподтишкаllevar (tener) el corazón en la(s) mano(s) разг. — быть откровенным (искренним)no tener corazón — быть бездушным (бессердечным); ≈ сердце обросло мхом у кого-либоsalirle a uno del corazón una cosa — говорить (делать) что-либо от всего сердцаtocarle a uno en el corazón — брать за живое (за душу) -
19 ριγεω
(aor. ἐρρίγησα - эп. ῥίγησα, pf. 2 в знач. praes. ἔρρῑγα, эп. ppf. ἐρρίγειν)1) досл. застывать, леденеть, перен. цепенеть от ужаса, пугатьсяῥ. τι Hom. — страшиться чего-л.;
ἔρριγ΄ ἀντιβολῆσαι Hom. — он побоялся встретиться (с Гектором в бою)2) оставаться холодным, равнодушным Pind. -
20 corazón
m1) анат. сердце2) мужество, смелость3) середина, центр, сердце ( чего-либо)4) сердце, душаel corazón se lo anunciaba — сердце подсказывало ему (это); сердце чувствовало
el corazón no es traidor — сердце не обманывает, предчувствие не подводит
el corazón de un padre (de una madre) — отцовское сердце, сердце матери
5) любовь, сердечность6) предмет, имеющий сердцевидную форму- encogérsele a uno el corazón
- no caberle a uno el corazón en el pecho
- no tener corazón
- partírsele a uno el corazón
- tener mucho corazón
- tener un corazón de bronce••buen corazón — хороший (добрый) человек; добрая душа
mal corazón — недобрый (злой) человек; злое сердце
con el corazón en la mano loc. adv. — с открытой душой; положа руку на сердце
de corazón loc. adv. — сердечно
abrir su corazón — открывать сердце, изливать душу
anunciarle (darle, decirle) a uno el corazón una cosa — чуять, подсказывать ( о сердце)
atravesar el corazón — взволновать, взять за сердце
clavarle (clavarsele) a uno en el corazón: una cosa — поразить в самое сердце
no tener corazón — быть бездушным (бессердечным); ≈ сердце обросло мхом у кого-либо
partir (quebrar) a uno el corazón — надрывать сердце, терзать душу кому-либо
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Леденеть — несов. неперех. 1. Превращаться в лёд. 2. Замерзать, коченеть, стынуть. 3. перен. Цепенеть, замирать (от страха, ужаса и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
леденеть — ею, еешь; нсв. 1. (св. оледенеть и обледенеть). Превращаться в лёд; покрываться льдом. Вода леденеет. Леденеют крылья самолёта. 2. (св. заледенеть и оледенеть). Становиться холодным; замерзать, коченеть. Руки леденеют. Л. от холода. //… … Энциклопедический словарь
леденеть — е/ю, е/ешь; нсв. 1) (св. оледене/ть и обледене/ть) Превращаться в лёд; покрываться льдом. Вода леденеет. Леденеют крылья самолёта. 2) а) (св. заледене/ть и оледене/ть) Становиться холодным; замерзать, коченеть. Руки л … Словарь многих выражений
ОЦЕПЕНЕВАТЬ — (т. е. цепенеть), оцепенеть, приходить в бесчувствие или в неподвижность, замирать, остывать, леденеть, твердеть внезапно. Зверь пал от выстрела дрогнул, и оцепенел. Я оцепенел от стужи, едва не замерз. Он оцепенел, как стоял, от ужаса. Придет… … Толковый словарь Даля